Capítulo 28: ¡Le agarraste el muslo a mi hermano!


Jing Yi recibió una risa fría como respuesta.

“Puedes ser malo, pero no mientas” dijo Li Ting riéndose, apoyado en el carrito. “Mayordomo Jing, no mientas sobre la guerra de negocios”.

Hizo una pausa: "Aunque tus métodos son un poco infantiles, el resultado es bueno. Toma, te regalo este carrito de compras".

Jing Yi: "..."

Miró a la caja registradora, a diez metros de distancia: "Pero no has pagado".

[Usa las cosas del supermercado como si fueran suyas. Eso es lo que se conoce como... ser muy generoso].

Li Ting: "..."

Li Wenzhao se rio suavemente: "Vamos a casa".

Jing Yi se fue a pagar la fruta. Li Wenzhao lo iba a seguir, pero Li Ting lo detuvo: "Hermano, ayúdame a llevar algo al carro".

Li Wenzhao se detuvo: "¿Mi carro?".

Li Ting asintió: "No vine en mi carro".

Li Wenzhao vio las cosas congeladas en los tres carritos, y dijo con calma: "No".

Li Ting: "¿Por qué?".

Li Wenzhao: "No me gusta que mi carro huela a comida".

Li Ting: "..."

Jing Yi solo compró seis cajas de fruta. Le dio a todos, incluso al secretario Fan.

“Bip, bip. Seis artículos, 5.228 yuanes. Elige tu forma de pago”.

“...” Jing Yi se detuvo.

[¡Qué caro! ¡Qué caro! ¿Los kiwis están hechos de oro?].

Sacó su teléfono, pero una tarjeta negra le pasó por la cara: "Paga con esta".

Jing Yi se sorprendió: "¿No pago yo?".

Li Wenzhao bajó la mirada: "Ya luchaste por la compañía de Li, no tienes que pagar".

El mayordomo sonrió, y se puso su máscara: "Qué vergüenza".

[¡Es bueno trabajar para el Gran joven amo! Gran joven amo, ¡eres más generoso que el Tercer joven amo!].

Li Wenzhao pagó, y se fue con Jing Yi.

“Hermano, hermano... Mayordomo Jing, ¿se van? ¿No me van a ayudar?” Li Ting se quedó en la caja registradora. “Al menos espérenme”.

Aunque había dos cajeros ayudándolo, tardaría al menos diez minutos. Li Wenzhao no tuvo paciencia, y se fue.

Li Wenzhao no compró nada. Le pidió a su chofer, el tío Lin, que lo recogiera en la entrada principal.

Jing Yi sostenía las cajas de fruta. Olían bien, pero no quería ensuciar el carro de Li Wenzhao.

Li Wenzhao lo miró. Se veía como un cachorro que olía los bocadillos.

“Cómete uno si quieres. ¿Por qué lo hueles?” le dijo.

Jing Yi se volteó: "Tienen pelitos. No quiero ensuciar el carro".

Li Wenzhao le respondió: "El propósito de un carro no es estar limpio".

Jing Yi se sorprendió. Abrió una caja, y le dio a Li Wenzhao: "Entonces, vamos a ser cómplices".

Li Wenzhao: "..."

Cuando llegaron a casa, Li Wenzhao olía a fruta. Jing Yi entró con las cajas. Pero escuchó una voz.

El joven amo Li Mingzhi estaba agachado en la puerta, mirando hacia adentro.

“Joven amo” dijo Jing Yi con las cajas. “¿Qué estás viendo?".

Li Mingzhi sonrió: "Mayordomo Jing, regresaste. Mira. Mi hermano está peleando con alguien".

Jing Yi se sintió curioso: "¿Y solo estás mirando?".

"Mi hermano dijo que no me metiera", dijo Li Mingzhi. "No puedo hacer nada en los asuntos del corazón".

Jing Yi se agachó. Se acordó de Li Wenzhao. Le dio un codazo a Li Mingzhi: "Muévete. No hay espacio para el Gran joven amo".

Li Wenzhao: "..."

Li Wenzhao no se agachó. Vio la escena, y entró.

Había dos personas en la sala. Li Xu estaba enojado, y una chica de vestido blanco se veía pálida.

“Hermano mayor” dijo Li Xu cuando vio a Li Wenzhao. Se paró.

Li Wenzhao dijo sin emoción: "¿Qué está pasando?".

Li Xu bajó la cabeza: "Es algo personal. Yo me encargo, hermano".

Li Wenzhao lo miró: "¿Crees que lo manejarías si la hubieras traído aquí? Te voy a preguntar de todos modos".

Li Xu vio a Jing Yi y Li Mingzhi agachados en la puerta. Suspiró: "...Ella se llama Xie Yun. Es mi... novia".

La chica se rio con tristeza: "¿Novia? ¿No dijiste que era un reemplazo para Qiu Minzhi?".

Li Xu se sorprendió.

“¿Cuándo tuvo novia el segundo hermano?” Li Mingzhi susurró. “Apenas terminó con Qiu Minzhi hace medio mes. Ha estado bebiendo, y no regresa a casa. ¿Cómo pudo tener una novia de repente?".

Jing Yi miró a la chica. Sus ojos se abrieron.

[¡Lo recuerdo!].

Los tres hermanos de Li se sorprendieron.

¿Qué recordó? ¿Qué había de malo con Xie Yun?.

Li Xu se enojó. Jing Yi recordó la historia. La escena había cambiado.

En la novela, Xie Yun era un personaje triste. Estaba enamorada de Li Xu por doce años, pero nunca estuvieron juntos. Cuando Li Xu se casó con Qiu Minzhi, ella se fue.

Fue difícil para ella olvidarlo. Se fue del país por tres años. Pero cuando regresó, la familia Li ya no existía. Li Xu murió en un accidente de avión. Xie Yun se enteró. Fue al lugar, y solo encontró su reloj. Esa noche, Xie Yun se quedó en el avión.

¿Qué estaba pasando ahora?.

[¿Por qué Xie Yun está con el segundo amo? ¿Y por qué es su reemplazo?].

[¿Acaso el segundo amo se sintió solo cuando Qiu Minzhi se fue? ¿Y encontró a la dulce Xie para llenar ese vacío?].

La voz de Jing Yi llenó la sala. Era como una tortura para Li Xu. Li Wenzhao y Li Mingzhi lo vieron de forma diferente. ¿De verdad era tan malo?.

Jing Yi siguió hablando:

[Xie no se parece a esa mentirosa de Qiu Minzhi. ¿Qué le pasa al segundo amo? Ella lo amó por doce años. Y la trata así. Qué triste].

[No debió amarlo. No lo merecía. El segundo amo no sabía que ella lo ayudó cuando su familia estaba en bancarrota. No sabía que ella encontró su reloj después del accidente. ¿Y la usa como reemplazo? Qué descarado].

Jing Yi miró la caja de fruta. Decidió que no le daría al segundo amo.

[Ese patán es tan despreciable y merece tan poco, que no le daré de la parte deliciosa del kiwi. Solo merece las cosas ásperas y desagradables 2].

Li Xu: "..."

Li Wenzhao se sintió impresionado por la chica. Parecía que lo amaba de verdad. Li Xu se equivocó con ella.

Xie Yun miró a Li Xu. Los hermanos de Li se veían molestos. Ella se rio con tristeza: "Li Xu".

Li Xu se sintió culpable: "Ayun...".

Xie Yun sonrió: "Creí que te gustaba. Pero solo quieres un reemplazo. Qué ridículo. No quiero esto. Amarte fue el peor error de mi vida. No me busques. O te voy a golpear".

Jing Yi se sorprendió: [Guau, ¡qué valiente es!].

“...” Li Xu no dijo nada: "Ayun, no quise decir eso...".

“No me importa” dijo Xie Yun con calma. “¡No te merezco!".

Xie Yun se fue. Vio a Jing Yi y Li Mingzhi en la puerta, y se sorprendió. Siguió caminando.

“Ayun, Ayun…” Li Xu la siguió.

Jing Yi y Li Mingzhi comieron los kiwis. Li Mingzhi dijo: "Mi segundo hermano es gracioso. Estaba enojado, y ahora va tras ella".

Jing Yi lo miró, y sonrió.

[Qué bien lo describes].

Li Mingzhi se rio: "Ojalá la recupere. Me gusta. Sería mi hermana".

Jing Yi lo miró: "¿Por qué?".

Li Mingzhi sonrió: "¿No crees que se veía genial? Lo dominará. Tendré a alguien de mi lado".

Jing Yi: "..."

Qué ambicioso era. Era un asunto personal. Pero Jing Yi vio que Xie Yun era fuerte. Ella no se dejaría. Se alegró, y le dio a Li Mingzhi los kiwis. Le dio la parte de Li Xu también.

“Guau, me compraste comida. Estoy tan feliz” dijo Li Mingzhi.

Jing Yi dijo: "El Gran joven amo pagó con su tarjeta".

Li Mingzhi lo corrigió: "Pero tú la trajiste".

Li Wenzhao: "..." Nadie lo ayudaba.

Cuando la familia se fue, la cena estuvo en silencio. Li Wenzhao comía despacio.

Jing Yi y Li Mingzhi veían una serie. Jing Yi estaba muy concentrado.

Li Mingzhi le preguntó: "Esta serie es popular. ¿No la has visto?".

Jing Yi se comió un pedazo de pollo: "No tuve tiempo".

Li Mingzhi: "Ah, ¿estás muy ocupado?".

“Sí” dijo Jing Yi. “Tengo que trabajar duro”.

Li Mingzhi se sorprendió: "..."

Li Wenzhao: "..."

En un momento emocionante de la serie, Jing Yi le gritó a Li Mingzhi: "¡Rápido! Van a matar a alguien".

De la emoción, le dio una palmada en el muslo.

“¿?” Jing Yi pensó.

[El joven amo se ve suave, pero tiene músculos].

Li Mingzhi se sorprendió. Miró a Jing Yi: "Mayordomo Jing, le tocaste el muslo a mi hermano".

“¡!” Jing Yi se sintió avergonzado. Se levantó de la silla. ¿Por qué no vio a dónde iba su mano?. La cara de Li Wenzhao se puso oscura.

“...” Jing Yi tartamudeó: "Gra-Gran joven amo...".

Li Wenzhao esperó a que dijera algo.

Jing Yi trató de cambiar de tema: "Todavía hay comida en la olla".

“...” Li Wenzhao se detuvo. Su voz era baja: "Tranquilízate".

Jing Yi comió en silencio: "Sí, sí".

[Ya no voy a ver la serie. No quiero darle otra palmada a alguien].

[Pero, el muslo de un jefe es tan bueno...].

Li Wenzhao: "..."

“Cof, cof, cof…” Li Mingzhi tosió: "Es horrible. El asesino es un psicópata".

Jing Yi se acercó: "¿De verdad? Déjame ver".

[Quiero ver qué tan psicópata es].

Pero Li Mingzhi le dio la vuelta al teléfono: "Mejor comamos. Es muy fuerte".

Jing Yi asintió. No sospechó nada. Li Mingzhi se sorprendió. Qué valiente era Jing Yi. Se atrevió a pensar en su hermano. Menos mal que su hermano no lo castigó.

Li Mingzhi miró a su hermano. Li Wenzhao estaba tranquilo.

Li Mingzhi: "¿?".

Al día siguiente, Li Mingzhi recibió una llamada. El primer episodio del programa saldría por la noche. Tenía que ir a la compañía.

Li Mingzhi se fue feliz.

Jing Yi y Li Wenzhao llegaron a la oficina a las nueve. Vieron a los empleados en el vestíbulo.

Li Ting estaba ahí, caminando alrededor de una caja.

“¿Qué están haciendo?” preguntó Li Wenzhao. Los empleados se dispersaron.

“Hermano, mira qué divertido” dijo Li Ting. Le dio un golpecito a la caja: "La envió el secretario Zou de la compañía de Shen. Dijo que era un regalo. No es un día festivo. ¿Será una bomba?".

Jing Yi se sorprendió.

[No puede ser. ¿Es tan malo Shen Shubai?].

Li Wenzhao: "Ábrelo".

Li Ting asintió. Abrió la caja.

“Guau”.

“Qué hermoso”.

“Qué rico huele”.

Los empleados susurraron. La caja se abrió, y reveló un pastel de mousse de ocho capas. Tenía flores y frutas. Olía delicioso.

Qué extraño de parte de Shen.

Li Ting se preguntó: "¿Qué significa esto? ¿Está envenenado?".

Li Wenzhao frunció el ceño. No vio nada raro. ¿Estaba loco Shen Shubai? ¿Le enviaba un pastel a un rival?.

Jing Yi pensó en el pastel.

[Esto debe ser... una nueva guerra de negocios].

Li Ting y Li Wenzhao lo miraron.

Li Wenzhao: "¿Qué significa?".

Jing Yi asintió: "Lo entiendo. Es una nueva táctica".

Li Wenzhao: "¿?".

Jing Yi señaló el pastel: "El secretario Zou quiere decir que la compañía de Li está por caer".

“...” Li Ting se rio: "¿En serio crees eso?".

Jing Yi: "Quizás se está vengando por los kiwis".

Li Wenzhao: "..."

Li Wenzhao miró a la recepción: "¿Quién envió el pastel?".

La recepcionista estaba nerviosa: "El secretario Zou de la compañía de Shen. Dijo que era un regalo para el asistente Jing".

Jing Yi sonrió: [¿Ven? Se están vengando].

“...” Li Ting se rio: "Entonces fue tu culpa. ¿Cómo te vas a vengar?".

¿Tenía que vengarse?. Sí. Hay que devolver los favores.

Jing Yi pensó: "Podríamos enviarle brotes de bambú". 1

Li Ting no lo entendió: "¿Por qué?".

Jing Yi: "Para que sepan quién es el jefe".

Li Ting: "..."

Li Wenzhao: "..."

Jing Yi miró a Li Wenzhao: "¿No? Entonces, podríamos poner una estatua de Liu Bei en el vestíbulo. Y la compañía de Shen se inclinará ante nosotros".

“...”

¿Tampoco?.

Jing Yi siguió: "O podríamos imprimir tarjetas de presentación de la compañía de Shen. Y cuando nuestros empleados hagan algo malo, se las dan...".

Una mano le cubrió la boca.

Li Wenzhao: "Mayordomo Jing, ya basta".

Tenía muchas ideas raras.

Jing Yi asintió con la boca cubierta. 

Li Wenzhao le quitó la mano. Sus dedos se sentían suaves. Era como si el mayordomo fuera hecho de un pastel.

Li Ting se rio de las ideas de Jing Yi: "Mayordomo Jing, eres un genio".

Jing Yi se sintió orgulloso: "Gracias, Tercer joven amo".

Li Ting le dijo a Li Wenzhao: "Hermano, déjame encargarme de esto. Voy a enloquecer a ese Shen".

Sus viejas tácticas eran aburridas. Las de Jing Yi eran mejores. No eran un ataque físico, pero enloquecerían a Shen Shubai.

Li Ting se fue cantando.

Jing Yi miró a Li Wenzhao, y se detuvo.

“¿Qué quieres?” le preguntó Li Wenzhao.

“¿Puedo hablar?” dijo Jing Yi.

“...” Li Wenzhao asintió: "Sí".

“Cuando le hagan una broma a la compañía de Shen, ¿puedo ver?”  preguntó Jing Yi.

Quería ver al héroe enloquecer. 


Notas de traducción:

1. “Las patas de cerdo grandes sólo sirven para comer pelo de kiwi” Es una expresión china con un significado algo largo:

大猪蹄子 (Las patas de cerdo grandes). Es un término despectivo que usan las mujeres en China para referirse a hombres que son infieles, o que no aprecian a sus parejas, y actúan sin considerar los sentimientos de los demás, especialmente en una relación. Jing Yi lo usa para describir a Li Xu cuando se entera de su trato hacia Xie Yun, insinuando que es un hombre despreciable que no valora a la gente que lo ama.  Por eso se optó por traducirlo como “Solo los patanes…”

只配吃猕猴桃毛! (sólo sirven para comer pelo de kiwi). Esta parte es el castigo simbólico que Jing Yi le asigna a Li Xu. Los kiwis que compraron eran muy caros y deliciosos. Al decir que alguien "solo merece comer el pelo del kiwi", Jing Yi está expresando que esta persona no merece probar la dulce fruta, sino solo la parte áspera, inútil y desagradable.

Opté por adaptar el modismo chino a “Ese patán (Li Xu) es tan despreciable y merece tan poco, que no le daré de la parte deliciosa del kiwi. Solo merece las cosas ásperas y desagradables” para mantener el mensaje simbólico que Jing Yi le asigna.

2. Brotes de bambú:  la frase 笋到家了 (el brote de bambú llegó a casa) se usa de forma figurada para decir que alguien es extremadamente malicioso o perverso, llevando la malicia a un nivel superior, como si hubiera "llegado a casa" o alcanzado su punto máximo. En el contexto de la guerra de negocios, Jing Yi sugiere enviar un bambú para que la otra parte "reciba" esta malicia, lo cual es una venganza muy creativa y humorística. Es una forma de decir que, en respuesta a la "guerra de negocios" del pastel, él contraatacara con una acción igual de ingeniosa y ridícula.